index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 328

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 328 (TX 2009-08-26, TRde 2009-08-26)



§ 4'
13 -- Der Sonnengott bereitete ein Fest.
14 -- [Er rief die tausend Götter (herbei).]
15 -- Der Sonnengott lie[ß] den Blick schweifen.4
16 -- [ ... ] fand er nicht.
17 -- Sie aßen,
18 -- [und sie wurden nicht satt.]
19 -- Sie tranken aber5,
20 -- und si[e] stillten ihren Durst [nicht].
21 -- [ ... ] den Adler, den flinke[n ... ]
22 -- „[Durchsuch] die hohen Berge!
23 -- [Durchsuch] die ruhigen [Täle]r?!6
24 -- Durchsuch die tiefe[n Täl]er?!“
25 -- [ ... ]
Hier stimmt die formelhafte Reihenfolge nicht (pargamuš ḪUR.SAGḪI.A- ‚hohe Berge‘ – ḫalluwamuš ḫāriuš ‚tiefe Täler‘ – kuliyamuš ḫunḫuešnuš ‚stille Fluten‘).
4
Wörtl.: „Der Sonnengott drehte die Augen umher.“
5
Topikwechsel, wohl altes -a ‚aber‘ fälschlich als -a ‚und‘ interpretiert.
6
Vgl. die sonst übliche Reihung „hohe Berge“ - „tiefe Täler“ - „ruhige Fluten“ z.B. in KUB 17.10 Vs. I 24'-26' (CTH 324.1).

Editio ultima: Textus 2009-08-26; Traductionis 2009-08-26